考研,无疑是人生中的一件大事,需谨慎对待。关于浙工大,我了解不多,不便多言。但若你打算报考口译专业,以下几方面需你深思熟虑。
1. 你所报考的学校,口译教学经验有多少年?
2. 该校口译专业教师是否具备足够的资质,确保你能学到真本领。
3. 学校是否配备充足的教学硬件,如专为口译专业设置的语音教室等。
4. 毕业生的就业情况如何?
若以追求顶尖职业为目标,那么国内四大高翻学院是你唯一的选择。其他学校则不必考虑。这些学校的口译教学经验丰富,专业实力较强。其他学校则难以保证。
以翻译硕士专业为例,近年来,各校纷纷开设此专业,但真正具备教学实力的教师却寥寥无几。许多学生因此上当,在学校也得不到充分的锻炼机会。要知道,一个同传语音教室的成本就是几百万,并非所有学校都能承担。
而且,即使成功考上口译专业,也不能掉以轻心。多数学生每年都要接受审核,考试不及格者仍有可能被淘汰。我认为教育行业相对稳定,波动不大,值得考虑。
以下是一篇关于南开大学英语口译考研经验分享的文章:
个人情况:来自山东某双非学校。2019年英语专四成绩90分,裸考雅思7分。二笔2019年下半年实务差几分未过,2020年下半年,即考研前夕终于通过了二笔。
南开英语口译初试381分(政治67分;基英83分;翻译基础115分;汉语百科116分),勉强进入复试,排名倒数。复试表现较好,成绩排第三,初复试总分升至前20名。
今年南开初试线380分(政治65分;英语65分;翻译基础110分;汉语百科110分),去年初试线375分(政治65分;英语65分;翻译基础110分;汉语百科110分)。这个单科线值得报考南开的同学注意,四门单科线在所有MTI院校中相对较高,因此千万不能偏科。在初试成绩公布后,我在微博看到有385分以上的考生百科低于110分,单科被卡无缘复试,令人惋惜。
在过去一年的复习中,我发现许多一战考生由于缺乏经验,走了许多弯路,导致直接落榜。报班的目的之一就是为了避免走弯路。
例如,在择校方面,一战考生很容易走弯路。今年MTI竞争激烈,许多学校都有400分以上的高分考生,很多报考压分(不保护一志愿)学校的考生甚至无缘调剂。因此,在择校时,如果准备充分,还是可以通过历年情况来规避一些内卷严重、或者不保护一志愿的学校的。
基础英语:83分
看了复试名单中所有学生的基英分数,83分是最高分(并列)。这一门让我最惊讶,因为复习时间最少,成绩却是最好的。分析下来,应该是个人基础较好,因此我认为在考研备考前期,补齐自己的英语短板非常重要(词汇量、做题的语法、写作的语法等),不然后期没有时间补了。
南开题型:单选语法题、词汇题+阅读+作文。阅读是两篇单选和两篇简答。最难的部分应该在单选,考的语法点非常细,复习时没有教材有很好的针对性,最好的复习办法就是靠平时的精读、翻译、做题时积累语法,辨析相似词。
备考书目:
华研专四语法与词汇1000题
跨考黄皮书
gre核心词汇考法解析
华研、星火专八阅读
英语专业八级考试精品范文100篇,雅思大作文的题目和范文
备考方法:
单选:1000题不要只刷题对答案,里面讲的常用语法点非常全了,要看完并且好好消化。基础差的同学好好看完每张的语法,基础好的也可以查漏补缺。我个人把这本书虚拟语气部分的语法点看了很多遍。
词汇辨析要靠平时积累,词汇记忆要通过英英释义来理解而不是中文释义,这对你阅读、翻译、写作、词汇辨析题都有帮助。
阅读:精读+每日1-3篇阅读。保质保量做完比只求篇数重要的多。
写作:写作和翻译是相通的,都要积累句型和表达,学到新单词后试着看着词典例句去造句。不确定的表达不要用,不要自己造表达。
跨考或者基础较差的同学可以把视频课尽早看完,前期录播课大部分都是关于基英和翻译的,这些课程尽量在7、8月前看完并消化。
推荐每周打卡材料的单选题汇集成一个word文档,并且把每次错误选择标注出来,并且把答案和解析复制到文档里。打卡材料里还会有基英作文和范文,因此一定保持一周练一篇作文,有任何疑问可以在班群里艾特值班答疑老师。打卡材料截至初试前大概有30周,所以每周按时练习积累下来的素材表达,词汇辨析是非常丰富的。
翻译基础:115分
这一门和百科自认为分数不是特别理想,因此对于我的备考方法大家就见仁见智吧。
南开题型:今年初试题型中规中矩。词条方面时政词条偏多。翻译方面,英汉关于疫情,比二笔难度略简单;汉英哲理散文,有点抒情的意思。题目不偏不怪,对于考生来说还是比较友好的,只要备考扎实,定期回顾以往翻译,分数不会太低。不过历年也有英汉非常难的文章出现,所以不能掉以轻心。
备考书目:
词条:卢敏热词,52MTI热词、最后的礼物。
翻译:黄皮书(和南开题目差别太大的如古文不用做);散文佳作108篇;英译中国现代散文选1,2(张培基);英汉翻译简明教程(庄绎传)
备考方法:
词条:英汉、汉英词条背诵要和百科词条背诵充分结合。所有热门时政词条都需要记忆相应的英语表达和汉语百科解释。
翻译是备考的重中之重,也是一个长线备考过程。推荐早早把翻译技巧的视频课程全部看完并且做笔记,这是为了打一个好的基础。我在暑假结束前把所有翻译技巧课看完并且做完了配套课下练习,也记了一本笔记。
译国译民的课程有很多干货,每次看完+做完练习,都能学到很多,在这里特别感谢Jessica老师,上课严谨但又风趣,纯正英伦腔发音也十分吸引人。这些前期的努力在后期冲刺备考时可以直接复习使用。我个人每次复习笔记或者有不懂的回看课程时都有新的翻译体悟。
打卡材料:每周有英汉汉英各一篇,政报1-3篇精读,和一篇外刊精读。建议所有同学都根据自己情况报考三笔或者二笔,因为火箭班的学习材料完全贴合二三笔考试复习。
做打卡材料的政报之前,建议先把录播课的“外宣材料翻译”看完,这样你的译文会有更清晰的结构。外刊精读我前期只是学习词汇和表达,10月才意识到外刊精读是完全可以当翻译练习做的。因为译国译民给的译文质量高,而且有大量篇幅解释为什么这么翻译,所以千万不要浪费每周的外刊。
汉语写作与百科知识:116分
(注:文中价格上下浮动10%)
在众多科目中,百科知识似乎是我投入时间最长,却收获分数最不理想的一门。究其原因,主要在于:对时政词条的背诵过于精细,对传统文化词条的重视不足,以及应用文练习的欠缺。对于有志于报考南开大学的考生来说,以下几点需要特别注意,以下将详细阐述。
南开大学的题型包括:25个百科词条、应用文和大作文。每年大约有3个与日本相关的词条出现在百科部分。今年,百科题型在词条方面发生了重大变化。往年的南开试卷中,会给出许多简短的描述,从中挑选出词条,共计25个。这意味着考生可以利用描述中的信息,常常可以直接抄写。以往题型中,传统文化词条和应用文各占一部分,而时政词条占另一部分。然而,今年的试卷取消了简述,直接提供了25个干巴巴的词条,并且传统文化词条的数量显著增加。这导致我在撰写许多传统文化词条时,主要依赖自己的常识,而背诵的大量时政词条仅考了3-4个。
备考书目包括:
- 黄皮书
- 52MTI百科词条
- “翻译硕士考研网”百科词条
备考方法:
- 百科词条:加大对传统文化词条的记忆,同时关注国内外时政、日本热点的词条。建议考生尽早建立自己的百科词条本,并为每个词条至少撰写4-5个简短的小点。对于南开未曾涉及的领域词条,如宗教词条,可以不必过分关注。
- 应用文:对于经常写作某种应用文的考生,可以重点练习未曾涉及的题材。对于未曾写过应用文或文笔不佳的考生,仍需加强练习。记住格式后自行写作,即使不会写也要尝试编撰,然后参考参考译文。建议在10月左右开始准备,熟练掌握各院校常考的应用文结构,以及南开历年的应用文。
- 大作文:提前积累作文素材,可以参考高考范文的结构。大作文的文笔是考生间差异最大的,因此文笔一般的同学应多练习议论文,学习如何破题,如何提出分论点等。12月前可以每周一篇,考试前可增加至每周1-2篇。
每周打卡的百科知识和词条,符合南开考试要求的可以添加到自己的百科词条Word文档中。应用文可以稍后开始,待班课篇章开启后再进行练习。大作文的练习题目可以使用打卡材料中的。
观看百科知识录播时,同学们一定要理解着记忆,能够用自己的话复述出几个要点才算是掌握了知识。
政治:67分
政治分数与其他考生相比并不高,甚至有些落后。以下是我总结的应避免的误区。
备考书目:
- 徐涛网课
- 腿姐后期的必背小册子
- 肖四肖八
两个避雷:
1. 暑假听了徐涛网课,但之后又忘记了,因此不建议过早开始学习政治。
2. 我后期花费了过多时间,做了市面上所有老师的选择题,但选择题得分仍为35分,因此不建议全部做。重要的是理解真题的出题方法和角度。
一个推荐:肖四肖八全部做,腿姐、徐涛的选择题,余锋的选择题。
作息问题:
每个人的作息都不同,但考研期间的作息建议早睡早起,避免熬夜,中午一定要午睡,每周适当运动1-2次,如跑步、举铁等,保持劳逸结合,高效利用学习时间。
如果有研友一起备考,作息可以同步,互相督促学习,甚至可以在通勤时互相考查词条或翻译句子,这对加深记忆非常有帮助。
考研初试前大约有8-10次左右的月测,每次月测都要认真对待,全真模拟,每科严格规定时间,模拟时不要借助网络或词典。月测是评估学习成果最有效的手段,译国译民批改老师的批改非常严格负责,我的每次月测译文都几乎被批注得满满当当。
回顾过去一年多的备考历程,我发现自己仍然难以避免地在各科复习时间上的分配不均。不过,我深感庆幸的是,通过与班主任老师的深入交流,以及与第一个一对一老师的沟通,经过一番波折,最终将一志愿定为南开。在此期间,班主任也帮我排除了一些原本想报考的竞争激烈的学校。最后,我要感谢备课充分、讲解到位的Andrew老师,答疑详细的Robert老师,幽默的Delle老师,班主任老师,以及为我提供一对一指导的Candice老师和复试指导时的男老师(一直没问老师英文名哈哈)。
相比考试经验,这篇帖子更多的是想告诉大家,针对南开英语口译,哪些是不推荐做的,或者哪些学习方法对提分效果不大,这或许比提供一大堆方法更为重要,因为经验都是别人的,大家还是要根据自己的情况量身定制学习计划。
祝大家都能如愿以偿,成功上岸理想的高校!特别是对外经济贸易大学、北京外国语大学、上海外国语大学等。
对外经济贸易大学是中华人民共和国教育部直属的全国重点大学,是国家“世界一流学科建设高校”、“211工程”建设高校,教育部和商务部共建高校,入选国家“2011计划”、卓越法律人才教育培养计划、国家建设高水平大学公派研究生项目。
科研机构:
学校设有深圳研究院、青岛研究院、国际经济研究院、全球价值链研究院、国际商务汉语教育与资源研发基地(北京)/商务汉语国际推广中心、国家对外开放研究院等科研机构。
以上内容参考:百度百科——对外经济贸易大学